in

VIDEO/ De ce “Zlatan Ţiganul” e satiră iar “Rabinul zgârcit”, insultă

Cazul Zlatan, mediatizat de Gazeta Românească, a deschis o dezbatere despre satiră. La emisiunea "Lo Zoo" de pe Radio 105, personajul Zlatan Ţiganul, creat de un actoir italian, a lansat melodia "Faccio bordello" (Fac un măcel), în care românii sunt descrişi ca infractori, iar România este denumită "Zingaria". Jurnalista Elena Romanato s-a întrebat, într-un text publicat pe site-ul millecanali.it, până unde poate ajunge satira?

Elena Romanato prezintă două cazuri foarte recente de satiră televizivă şi radiofonică, care au luat în vizor două grupuri etnice.

Unde este graniţa dintre satiră şi jignire, între descriere caricaturală şi insultă ca scop în sine? Este o întrebare pe care ne-o punem de mult timp şi care a redevenit recent de actualitate în urma a două cazuri în care au fost implicate echipa de la "Zoo di 105", transmisiune a Radio 105, care cu siguranţă nu este cunoscută pentru fair-play-ul autorilor săi, şi grupul Gialappa's, în emisiunea "Mai dire Grande Fratello".

Două cazuri similare, deşi cu nuanţe diferite, care au avut în centru două grupuri etnice deseori luate în vizor: ţiganii şi evreii.

Cazul Zlatan

Primul caz a explodat în urmă cu câteva zile, când personajul Zlatan (născut acum circa doi ani la "Zoo di 105" şi interpretat de Alan Caligiuri) a interpretat cântecul "Faccio bordello". Zlatan, care, se povesteşte în cântec, este un ţigan ce vine din România – Zingaria (Ţigania) – locuieşte în "casa pe roţi" şi nu duce o viaţă prea cinstită: trăieşte din trafic de droguri, furturi, exploatare de minori şi prostituate şi din orice altă ilegalitate.

O parodie care nu putea să nu fie observată de numeroşii români care trăiesc în Italia şi care conţine două erori grosolane: cea de identificare a ţiganilor cu românii, când de fapt este vorba de două grupuri etnice diferite, şi aceea de a nu lua în considerare că grupul ţiganilor, împărţit în diferite subgrupuri (romi, sinti etc.), cu o cultură veche şi sosiţi din India cu secole în urmă pentru a se dispersa un pic în toate ţările europene, nu poate fi "simplificat" într-o parodie de acest gen".

Dacă în apărarea "părinţilor" lui Zlatan se poate spune că satira trăieşte din personaje caricaturale, cu defecte conturate în nuanţe sumbre şi evidenţiate la maxim, aşa cum spun înşişi protagoniştii de la Zoo ("este în mod evident o caricatură a ţiganilor. Este numai satiră nimic mai mult"), de celaltă parte sunt emblematice cuvintele lui William Brînză, deputat român şi preşedinte al Comunităţilor române din străinătate, care deşi recunoaşte că este vorba de o transmisiune de satiră, consideră inadmisibile "aluziile care jignesc un popor întreg".

Cazul, foarte discutat în presa română şi pe blogurile românilor rezidenţi în Italia – explodat tocmai în zilele în care preşedintele Napolitano a cerut trecerea de la "ius sanguinis" la "ius soli" pentru obţinerea cetăţeniei italiene – l-a determinat pe Massimiliano Monanni, director al Oficiului Naţional Antidiscriminări Rasiale de la Preşedinţia Consiliului să demareze o anchetă privind programul radiofonic. Monanni va semnala pe lângă aceasta la Autoritatea pentru Garanţie în Comunicaţii "gravul fapt, cu scopul de a evita răspândirea, prin intermediul mass-media, a acestor stereotipuri negative şi a garanta principiul egalităţii de tratament şi de nediscriminare, indiferent de rasă sau origine".

“Rabinul” de la Grande Fratello

Cazul grupului Gialappa's a izbucnit la numai câteva zile distanţă de cel de la Zoo, când pe Canale 5, în obişnuita luare în râs a chiriaşilor din casa Big Brother, Grupul Gialappa's a folosit cuvântul "Rabin" – în accepţiunea sa cea mai negativă – referindu-se la zgârcenia unuia dintre concurenţi.

"Cea mai clasică dintre prejudecăţile antisemite – a spus Vittorio Pavoncello, consilier al Uniunii Comunităţilor Ebraice Italiene -. Au făcut-o într-o emisiune foarte urmărită de tineri, amplificând astfel o prejudecată care a dus la atrocităţi teribile. Ne întrebăm dacă ştiu ce semnifică cuvânul Rabin. Şi dacă ştiu, ar trebui să reflecteze îndelung. Sincer, ne-am săturat. De acum înainte nu vom mai avea deloc toleranţă faţă de oamenii care continuă neobosiţi să folosească prejudecăţi vulgare şi ireale în privinţa evreilor".

Spre deosebire de colegii de la Zoo, grupul Gialappa's nu a invocat dreptul de satiră şi, urmând un alt stil, şi-a recunoscut greşeala. "Au în mod absolut dreptate şi de aceea ne cerem scuze – a spus Marco Santin în numele grupului Gialappa's -. Am folosit o prejudecată, lucru pe care îl facem rar şi ne pare foarte rău. Bineînţeles ştim foarte bine ce este un rabin şi din acest motiv suntem şi mai trişti. Este un termen pe care l-am folosit în mod impropriu într-o transmisiune în direct. Şi în 25 de ani de muncă nu s-a mai întâmplat. Departe de a fi o scuză, acest lucru ar trebui să clarifice modul în care gândim noi această situaţie. Regretăm şi din acest motiv ne cerem din nou scuze".

Elena Romanato

Scuzele grupului GIALAPPA'S

Faceți clic pentru a evalua această postare!
[Total: 0 In medie: 0]

Francezii ne ironizează din nou. Baconschi, revoltat: Român nu înseamnă cerşetor

În culise la Rai Uno, cu Ştefan Atîrgoviţoae: “Pentru mine, muzica e şi o distracţie”