in

„Omulețul roșu”, romanul românesc reeditat în Italia. «Această nouă ediție este o victorie»

Un roman al unei scriitoare române, reeditat în limba italiană! În panorama variată a literaturii române nu este foarte obișnuit să găsim un astfel de interes editorial pentru carte până la punctul de a-i dedica o nouă ediție în italiană.

Acesta este cazul romanului “L’omino rosso” („Omulețul roșu”), al Doinei Ruști, scriitoare, scenaristă și profesoară universitară, autoare a multor romane de succes caracterizate printr-o componentă socială semnificativă.

Poveștile sale, ușoare și în același timp ironice, nu se tem să se ocupe de probleme uneori incomode.

Membră a Uniunii Scriitorilor Români, este una dintre prozatoarele contemporane cele mai apreciate de critici pentru originalitatea și puterea expresivă a operelor sale, care nu omit să ne ofere, printre altele, o imagine actuală a vieții românești, a unei țări care și-a asumat acum o identitate capitalistă caracterizată de consumism și legată de multinaționale.

O revelație a ultimei generații de autori români, scrierile sale au fost traduse în multe limbi și au primit importante premii literare, inclusiv Premiul Ion Creangă de la Academia Română.

Vă prezentăm în exclusivitate un interviu cu Doina Ruști, realizat de Giuseppe Sergio Balsamà

Doina Ruşti, la distanţa de aproape un deceniu de la prima apariție în Italia a romanului “Omulețul roșu”, vă așteptați la această reeditare? Cum aţi primit această inițiativă editorială? 

«Rareori se întâmplă ca un roman românesc să fie reeditat în străinătate. Mai ales un roman contemporan.

Nici nu știu dacă s-a mai întâmplat.

De regulă, literatura română se traduce cu sprijinul Institutului Cultural Român, cum s-a întâmplat și cu prima ediție a Omulețului, iar când ediția se epuizează, se cam termină și gloria cărții.

O reeditate presupune cheltuiala exclusivă a editorului, iar puțini editori riscă, atunci când vine vorba despre literatura româna.

Deci, eu zic că această nouă ediție este o victorie. În plus, în toți acești ani am avut câte un eveniment în Italia, legat de acest roman. În mod constant cineva a fost interesat de el.»

Omulețul roșu/L’omino rosso este un roman despre subconștientul românesc

Care este temă centrală în jurul căreia se învârte istoria romanului dvs? Care este mesajul pe care doriți să îl transmiteți?

«Omulețul roșu/L’omino rosso este un roman despre subconștientul românesc, pe tiparul unei povești simple, plasată în perioada de tranziție – de la comunism la societatea de consum.

În singurătatea oricărei ființe se află tristețile și obsesiile colective, așa cum are ocazia să constate personajul central al cărții, Laura Iosa.

Aceasta își scrie povestea pe net și, treptat, în jurul ei se adaugă alte episoade, pentru că lumea începe să fie mică: suntem în anii 2000, iar internetul se află la început.

Conectarea mai multor minți aduce în prim-plan experiențe comune, aspirații similare, un simbolism creat pe aceleași complexe.

Toate acestea construiesc un spațiu virtual numit alazar, matricea mitică în care ia naștere un omuleț roșu. Mesajul romanului se leagă de schimbarea inevitabilă în care se află omenirea – creată în jurul unui singur cuvânt.»

Cât de mult este autobiografic în povestirea sa care variază de la lumea virtuală la cea reală? 

«Experiențele internautice ale Laurei sunt, în parte, și ale mele. Vorbesc aici despre perioada de început a internetului, când intram în spațiul virtual prin telefonul fix, sunt multe referiri la lumea literară în care mă învârteam atunci, la idealurile naive și disperate ale acelui timp. Există și un episod despre moartea tatălui meu.

Dar toate acestea se integrează în universul ficțional, exact cum în roman apare la un moment dat o propoziție, care intră în ADN-ul unui personaj, transmițându-se mai multe generații la rând.

Unii au vorbit despre Omulețul roșu ca despre un roman cu cheie, deoarece are o latură satirică, referitoare la decăderea valorilor culturale.

Dar aceasta este secundară în roman. Editori corupți, pseudo-scriitorii, lumea interlopă, un București devastat de crime și învăluit în poezie – toate acestea nu sunt decât cadrul în care evoluează un personaj: Laura.»

”Alla Romania”, un scriitor italian a compus o poezie emoționantă pentru Ziua Națională a României

Ce fel de sentimente, emoții, experiențe ați vrut să transmiteți cititorilor prin personajul Laura, eu-l care povestește? 

«Laura este o femeie aflată în criza singurătății, în depresie am spune astăzi, și cade pradă unei experiment IT. Fără să știe, absoarbe imagini, cuvinte și mesaje care generează un univers paralel.

Ea se crede îndrăgostită pe internet, dar, în realitate, ia parte, fără să știe la un act complicat de comunicare.

Laura este o parte din mine, din orice femeie singură, o aventurieră în spațiul virtual și o timidă marginalizată în lumea reală.

Licențiată în filologie clasică, având aspirații intelectuale, ea ajunge de fapt să se angajeze bucătăreasă la o familie. Eșecurile sociale și eșecurile amoroase o devastează, experiență binecunoscută oricărei femei.»

Pe fundalul narațiunii dvs se afla în permanență România, despre care nu pierdeți niciodată ocazia de a contura contradicțiile de ieri și de astăzi. Cât de mult vă influențează evenimentele și istoria, trecute și recente, din țara dvs în ceea ce scrieți?

«Am un pronunțat sentiment al grupului. Nimic din ceea se întâmplă în geografia românească nu mi-e străin.

Comunismul a lăsat urme adânci în viața mea, începând cu asasinarea tatălui meu și terminând cu restricțiile din anii de școală, iar un roman pornește întotdeauna de la experiența scriitorului.

A mea se leagă de două regimuri sociale, de o moștenire și de o adaptare, prin urmare, aceste lucruri sunt mereu prezente în scrierile mele.

În afară de acestea se află limba română, un fel de arhivă a istoriei și un loc al desfătărilor. Nu există român plecat din țară (exilat, aventurier sau doar turist), care să nu-și fi găsit alinarea și forța în cuvintele limbii materne. Un scriitor cu atât mai mult.»

În Italia sunt numeroși români. Vă încântă ideea că romanul dvs ar putea fi citit și de ei sau de fii lor, care au studiat mai mult aici decât în țară? 

«M-aș bucura mult ca italienii cu origini românești să mă citească, mi-ar plăcea să aflu ce spun despre această poveste, mai ales că unul dintre personaje pleacă la Roma, în căutare de muncă.»

În această perioadă de restricții anti-covid ați continuat să scrieți? Când se va lansa un alt roman al dvs? 

«Pe perioada pandemiei am scris romanul Paturi oculte, publicat între timp, un roman în registru fantastic. Acum însă lucrez la o nouă ediție a Omulețului roșu, în română, o ediție revizuită, care sper să apară în luna mai.»

Giuseppe Sergio Balsamà


Miercuri, 21 aprilie 2021, ora 18:30,Accademia di Romania in Roma, în parteneriat cu Sandro Teti Editore din Roma și cu patronajul Ambasadei României în Italia, va prezenta onlinepe pagina de Facebook a instituției: https://www.facebook.com/AccademiaDiRomania/, prima ediție din 2021 a întâlnirilor literare „I Mercoledì Letterari”. Ediția va fi dedicată scriitoarei Doina Ruștiși romanului său Omulețul roșu, care va fi lansat în librăriile din Peninsulă într-o nouă ediție în italiană, revizuită și modificată.

Mai multe detalii AICI

Faceți clic pentru a evalua această postare!
[Total: 0 In medie: 0]
TIR ATI

Tragedie la Spitalul Victor Babeș din Bucureşti. Trei pacienți COVID au murit, după o pană de oxigen la TIR-ul ATI

sosoaca parlament

Scandal cu Diana Șoșoacă în Parlament. «S-au exercitat acte de violenţă asupra mea». Senatoarea a sunat la 112